پارسی، ترجمه و ویرایش
 
قالب وبلاگ

دانلود فونت‌های یونیکد پارسی 

Persian Unicode Fonts

بهتر است برای تایپ مطالب چه به زبان پارسی، چه به انگلیسی، از فونت‌های «یونیکُد» بهره ببریم. به زبان ساده، یونیکد استانداردی است که در همه‌جای دنیا و روی هر رایانه‌ای حروف و نشانه‌های زبانی را درست نمایش می‌دهد.

تا کنون برای ساختن فونت یونیکد در زبان پارسی هم تلاشهایی صورت گرفته است. من سه دسته از این فونت‌ها را در اینجا برای خوانندگان گرامی به اختصار توضیح می‌دهم و لینک دانلود همۀ آنها را هم در پایان مطلب گذاشته‌ام.

دستۀ سوم (سِری XB) از همۀ فونت‌های دیگر بهتر و دارای استانداردهای بیشتری است:

۱- گروه «فارسی وِب» در دانشگاه صنعتی شریف (که البته دو سالی است متأسفانه منحل شده است) تاکنون هفت فونت یونیکد ساخته است (مانند نازلی، رویا، هما، تیتر، ترافیک، و الهام)؛ البته اشکالی که این فونت‌ها دارد این است که نمی‌توان با آنها هم فارسی تایپ کرد و هم انگلیسی و نیز در آفیس ۲۰۱۳ جداجدا از هم نمایش داده می‌شود، مثلاً «س‌ل‌ا‌م» به جای «سلام»!

۲- آقای «فرهنگ مهروش» و برخی از همکارانشان هفت فونت یونیکد ساخته‌اند (لوتوس، تهران، زر، باران، میترا، یاقوت و فونت زیبای «تایم کریم»). این فونت‌ها دو مشکل ذکر شده در بالا را ندارند. ایشان دربارۀ فونت‌های فارسی و مشکلات آن هم توضیحات بسیار روشنگری داده‌اند که من در این وبلاگ آن را با عنوان «مشکلات ما ایرانیان در استفاده از فونت» نقل کرده‌ام (البته با ذکر منبع).

۳- فونت‌های سِـری XB که بیش از ده فونت است و ظاهراً سایتی به نام IRMUG آنها را ساخته است. این فونت‌ها روی هر سیستم‌عاملی کار می‌کنند – یعنی روی همۀ ویندوزها، مکینتاش، و لینوکس. دو مشکل بالا را هم ندارند. فونت نیلوفر (XB Niloofar) هم یکی از این فونت‌هاست که بسیار زیبا و چشم‌نواز نیز می‌باشد.

IRMUG X Series 2 fonts are created by IRMUG (Iranian Mac User Group). They support Persian (Farsi), Arabic, Dari, Urdu, Pashto, Uzbek, Kurdish, Uighur, old Turkish (Ottoman) and modern Turkish (Roman). The fonts are equipped with two font technologies, AAT and OpenType and can be used on Mac, Windows or Linux.

به دوستان و دانشجویانی که علاقه‌مند به رعایت نکات نگارشی و پاسداشت زبان پارسی هستند سفارشِ اکید می‌کنم این فونت‌ها (بویژه گروه دوم و سوم) را دانلود و همیشه استفاده کنند.

نکتۀ مهم: علاوه بر به کارگیریِ فونت استاندارد، کلیدهای کیبورد شما نیز باید درست تعریف شده باشد؛ مطلبِ «نرم‌افزار چینش دلخواه کلیدهای کیبورد» را در همین وبلاگ حتماً ملاحظه بفرمایـید.

بعداً دربارۀ کیبورد فارسی و رفع مشکل حرف «ی» فارسی و «ي» عربی مطالبی خواهم نوشت.

۱- لینک مستقیم دانلود فونت‌های یونیکد پارسی (فارسی وِب دانشگاه شریف( (لینک اصلاح شد)

۲- لینک دانلود فونت‌های اصلاح‌شدۀ آقای مهروش + اطلاعات سودمند

۳- لینک دانلود فونت‌های سری  XB (از سایتِ سازنده)

در صورتی که لینک‌ها خراب بود، با اینجانب تماس بگیرید تا فونت‌ها را برایتان ایمیل کنم.


موضوعات مرتبط: فونت‌های یونیکد فارسی
برچسب‌ها: فونت یونیکد پارسی, Persian Unicode Fonts
[ سه شنبه بیستم فروردین 1392 ] [ 21:22 ] [ اکبر خرمی ] [ ]

دانلود فونت یونیکد و زیبای نیلوفر XB Niloofar

Persian Unicode Fonts

 

با درود.

این بار فونت زیبا و استانداردی را که به تازگی پیدا کرده‌ام برای استفادۀ همۀ فارسی‌زبانان، بویژه دانشجویان گرامی، در این وبلاگ می‌گذارم.

یکی از معضلات بسیاری از فونت‌های موجود این است که مثلاً در عبارت «خانـۀ ما» نشان کوچک «ی» را به شکل همزه روی «ـه» نشان می‌دهد. ما در فارسی چنین همزه‌ای نداریم. فقط طراحان و سازندگان فونت این «ۀ» کوچک را به اشتباه به صورت همزه طراحی کرده‌اند. فونت «نیلوفر» این مشکل را حل کرده‌ است. البته لیستی از مزیت‌های این فونت را به صورت فایل PDF آمده کرده‌ام که می‌توانید آن را مطالعه بفرمایید. این فایل و فونت را از لینک زیر دانلود نمایید.

لینک دانلود فونت یونیکد نیـلـوفـر   XB Niloofar

لینک کمکی

 


برچسب‌ها: فونت یونیکد پارسی, Persian Unicode Fonts
[ دوشنبه پنجم فروردین 1392 ] [ 22:17 ] [ اکبر خرمی ] [ ]

فونت‌های یونیکدِ فارسی + دانلود فونت‌های جدید

 Persian Unicode Fonts


مطلب زیر برگرفته از سایتی است که به رسم رعایت امانت و کپی‌رایت، نشانی آن را در پایان مطلب ذکر کرده‌ام. البته از لحاظ نگارشی و تایپی، اندکی آن را تغییر داده‌ام ولی محتوا کاملاً یکسان است.

فونت‌های یونیکدِ ارائـه شده در این مطلب با فونت‌های فارسی وب (که پیشتر معرفی کردم) فرق دارد.

می‌توانید برای دریافت نسخۀ قابل چاپِ همین مطلب، به اینجانب ایمیل بزنید.

لطفاً این مبحث را به دوستان خود نیز اطلاع دهید تا کم‌کم همۀ پارسی‌زبانان از فونت‌های استاندارد و کاراکترهای درست بهره بـبـرند.

***

مشکلات ما ایرانیان در استفاده از فونت

مشکل اول: همۀ ما در کاربردهای اینترنتی خویش بارها دیدهایم که سایت‌های انگلیسی‌زبان از چه تنوع فونتی برخوردارند؛ حال آن که سایت‌های فارسی‌زبان را همواره باید با فونت «تایمز نیو رومن»  یا «تاهما» نوشت. جالب اینجاست که زحمت تهیۀ همین دو فونت یونیکد را هم خود ما ایرانی‌ها نکشیدهایم. واقعاً جای تأسف دارد که این قدر بیتوجهیم.

 

مشکل دوم: همۀ ما بارها دیدهایم که فونت‌های فارسی وقتی از یک... [ادامۀ مطلب را بخوانید.]

 


موضوعات مرتبط: فونت‌های یونیکد فارسی
برچسب‌ها: فونت یونیکد پارسی, Persian Unicode Fonts
ادامه مطلب
[ دوشنبه ششم آذر 1391 ] [ 19:52 ] [ اکبر خرمی ] [ ]

ترجمۀ اقتصادی – متن ۱۱

۱ خرداد ۹۳

 

درگذشت ناگهانی خانم «فاطمه شمس کلاهی» را به خانوادۀ ایشان و دانشجویان گرامی تسلیت می‌گویم. روحش شاد.

Youth unemployment is blighting a whole generation of youngsters. The International Labour Organisation estimates there are 75m 15-to-24-year-olds looking for work across the globe. But this figure excludes a large number of youngsters who do not participate in the labour market at all. Among the 34 members of the OECD, a club of rich nations, it is estimated there are 26m youths not in education, employment or training. Similarly, across the developing countries, the World Bank estimates that there are 262m such youths. All told, there are perhaps as many as 290m 15-to-24-year-olds not participating in the labour market — almost a quarter of the world’s youth, and a group almost as large as the population of America. More young people are idle than ever before. Why?

Some of these youths choose not to work. About a quarter of the 290m are south Asian women who do not work for cultural reasons. And under-24s who are working are disproportionately engaged in informal or temporary employment. In the rich world, it is estimated that a third of under-24s are on temporary contracts; in developing countries a fifth are unpaid labourers or work in the informal sector. That is better than not working at all, but is hardly cause for celebration. In total, nearly half of the world’s young are contributing to the labour market less effectively than they could be.

In the developing world, a second contributory factor is that many countries with fast-growing populations also have inefficient labour markets. Almost half the world’s young people live in South Asia, the Middle East and Africa. A third factor is the growing mismatch between the skills that youngsters have and the vacancies that employers want to fill.

 


موضوعات مرتبط: ترجمۀ متون اقتصادی
برچسب‌ها: ترجمۀ اقتصادی
[ شنبه بیست و هفتم اردیبهشت 1393 ] [ 14:25 ] [ اکبر خرمی ] [ ]

ترجمۀ سیاسی – متن ۹

۱ خرداد ۹۳

 درگذشت ناگهانی خانم «فاطمه شمس کلاهی» را به خانوادۀ ایشان و دانشجویان گرامی تسلیت می‌گویم. روحش شاد.

One wonders how much further the United States will allow itself to be dragged down into the deepening abyss that is today’s Egypt. Those in the Obama administration and Congress who favor continued U.S. military aid to the dictatorship in Cairo insist that although such aid may run counter to American ideals, it does serve American interests. I would argue the contrary, that American interests are being harmed every day that support continues.

Far from aiding the United States in the struggle against terrorism, as the Egyptian military dictatorship and its supporters claim, the military’s brutal crackdown on Egypt’s Islamists is creating a new generation of terrorists. Whatever one thought of the government of Muslim Brotherhood leader Mohamed Morsi, and there was much to criticize, it came to office by fair and legitimate electoral means, just as U.S. policy had demanded, and it was headed toward a second election that it probably would have lost.

Although the Morsi government did use force against demonstrators, that was nothing compared with the military’s killing of thousands and imprisonment of tens of thousands since the military coup last summer. Terrorism since the coup has killed more than 10 times as many people as it did in the year Morsi was in office. And it’s not surprising that terrorism has been on the upswing. The military’s crackdown, in which hundreds may be condemned to death in an hour-long trial, will leave some Islamists believing that their only choice is to kill or be killed. For every jihadist the military may kill in the Sinai Peninsula, it creates many more future jihadists throughout the nation.

 


موضوعات مرتبط: ترجمۀ متون سیاسی
برچسب‌ها: ترجمۀ سیاسی
[ جمعه بیست و ششم اردیبهشت 1393 ] [ 15:58 ] [ اکبر خرمی ] [ ]

ترجمۀ اقتصادی – متن ۱۰

پنجشنبه، ۲۵ اردیبهشت ۹۳

“Phase two of the Iranian targeted subsidy plan” is as clunky in Persian as it is in English, but it rolls off every Iranian’s tongue. On April 28th President Hassan Rohani raised petrol prices by 75%, from 4,000 to 7,000 rials ($0.16 to $0.28) per litre. Increases in the price of staples are imminent, too.

This second round of cuts to the subsidies on petrol, gas and electricity, as well as on staples, was due in June 2012. But the former president, Mahmoud Ahmadinejad, repeatedly delayed it, thanks in part to a feud with the parliament. Although Mr Roohani’s cuts come at a time of slow economic growth and high inflation, both the state and the people support him more than his predecessor.

Like many oil-rich countries in the region that lavished funds on their people, Iran needs to cut the huge cost of subsidising its growing population of 77m. An estimated $40-100 billion is paid every year to keep Iranians, poor and rich, supplied with cheap energy, water, fuel and basic food. Consumption has soared. Shopkeepers in Tehran spray their verandas to drive away the dust. Cars clog the country’s roads. Iran’s energy consumption is reckoned to be 80% above the Middle East’s average. Worse, billions of dollars are squandered every year by smugglers taking Iran’s cheap fuel across borders to Iraq and Pakistan.

 

Iranians hope the subsidy reform will be done better than under Mr Ahmadinejad. In the first round of cuts in 2010, half the money saved was meant to be redistributed to the poor. But the government did not have good enough data to work out who should qualify. With the nation still reeling from the tumult following his disputed re-election in 2009, Mr Ahmadinejad handed the cash out to everyone. This ate into money earmarked for industry, so Iran’s oil, gas and petrochemical sectors, targeted by sanctions in 2012, accrued large debts. The sanctions also sent the rial crashing, causing huge inflation in Iran’s import-dominated economy.

Source: Economist; April 30th 2014


موضوعات مرتبط: ترجمۀ متون اقتصادی
برچسب‌ها: ترجمۀ اقتصادی
[ دوشنبه بیست و دوم اردیبهشت 1393 ] [ 15:18 ] [ اکبر خرمی ] [ ]

ترجمۀ سیاسی – متن ۸

۲۵ اردیبهشت ۹۳

Foreign Ministry: PGCC Allegations False

 

Foreign Ministry Spokesman Ramin Mehmanparast said recent allegations made by the Persian Gulf Cooperation Council are baseless and false.

In the final statement of the 119th session of the PGCC foreign ministers, which concluded in the Saudi port of Jeddah late on Tuesday, the council expressed deep alarm at Iran’s nuclear program, PressTV reported.

PGCC member-states also accused the Islamic Republic of interfering in the internal affairs of Persian Gulf countries. Mehmanparast described these claims as an attempt to divert the international community’s attention from the militarist and crisis-causing measures of certain regional countries in the face of their people’s legitimate demands.

“Such measures will not help the security and stability of the region,” the spokesman said, adding that it will only divert attention from Israel as the real threat.

Mehmanparast stressed the importance of preserving the security of the Persian Gulf for Iran and said the attempts of certain regional currents and media in sowing the seeds of discord were ‘irresponsible’.

Founded in 1981, the PGCC groups Saudi Arabia, Oman, Bahrain, UAE, Qatar and Kuwait.


Crisis of Illegitimacy

An Iranian lawmaker also lashed out at the PGCC for leveling “unfounded and baseless” accusations against Tehran, saying the council is trying to conceal its illegitimacy.

“PGCC member-states are attributing groundless issues to Iran in order to conceal their internal problems and escape the crisis of illegitimacy,” said a member of the Majlis National Security and Foreign Policy Commission, Mohammad Baba-Ahmadi, on Wednesday.

The legislator added that the PGCC states make such claims to divert the world public opinion from the ongoing developments in the region, Majlis news agency ICANA reported.


موضوعات مرتبط: ترجمۀ متون سیاسی
برچسب‌ها: ترجمۀ سیاسی
[ شنبه بیستم اردیبهشت 1393 ] [ 21:40 ] [ اکبر خرمی ] [ ]

ترجمۀ اقتصادی – متن ۹

پنجشنبه، ۱۸ اردیبهشت ۹۳

رعایت نکات نگارشی و تایـپـی و نشانه‌های سجاوندی و استفاده از فونت یـونـیکد الـزامی است!

NEW YORK (Reuters) — Rating agency Moody’s warned it may cut the triple-A ratings of France, Britain and Austria and it downgraded six other European nations including Italy, Spain and Portugal, citing growing risks from Europe’s debt crisis.

Moody’s move was less aggressive than rival agency Standard & Poor’s, but its action puts London's prized top credit rating in jeopardy for the first time.

It said it was worried about Europe's ability to undertake the reforms needed to address the crisis and the amount of funds available to fight it. It also said the region's weak economy could undermine austerity drives by governments to fix their finances.

The euro and sterling fell after the announcement, with pound falling 0.4 percent to $1.57 and the single currency dipping 0.3 percent to $1.31.

The U.S. rating agency said it changed the outlooks for the ratings of France, Britain, and Austria to negative due to a number of specific credit pressures that would exacerbate the susceptibility of these sovereigns’ balance sheets.

Germany’s top-tier rating was described as “appropriate” by Moody's, and it affirmed the triple-A rating on the euro zone's bailout fund, the European Financial Stability Fund (EFSF).

Moody’s, which said late last year it was reconsidering its European ratings, cut the ratings of Italy, Portugal, Slovakia, Slovenia, and Malta by one notch. It downgraded Spain by two notches.

Moody’s said the scope of the downgrades was limited due to “the European authorities’ commitment to preserving the monetary union and implementing whatever reforms are needed to restore market confidence.”

The announcement came a day after Greece’s parliament approved a deep new round of budget cuts in the hope of securing new bailout funds and avoiding a default in March.

 


موضوعات مرتبط: ترجمۀ متون اقتصادی
برچسب‌ها: ترجمۀ اقتصادی
[ شنبه سیزدهم اردیبهشت 1393 ] [ 19:54 ] [ اکبر خرمی ] [ ]

 ترجمۀ اقتصادی - متن ۸

۱۱ اردیبهشت ۹۳

 Inflation — defined as a sustained increase in the price of goods and services — seems to be inevitable. While rising prices are bad news for consumers inflation can be quite profitable for investors.

Inflation-Sensitive Investments

 Inflation erodes the value of a nation’s currency. In an inflationary environment, a gallon of milk that once cost $3 may now cost $4. There are a variety of factors that influence inflation and arguments about its root cause, but for consumers and investors, the end result is the same. Prices rise. For investors, the key to making money in an inflationary environment is to hold investments that increase in value at a rate in excess of the rate of inflation. A number of investments are historically viewed as hedges against inflation. These include real estate, gold, oil, stocks and inflation-indexed bonds.

Real estate is a popular choice not only because rising prices increase the resale value of the property over time, but because real estate can also be used to generate rental income. Just as the value of the property rises with inflation, the amount tenants pay in rent can be increased over time, enabling the income generated by an investment property to keep pace with the general rise in prices across the economy.

Gold is also a popular inflation hedge. Investors tend to turn to this precious metal during inflationary times, causing its price to rise. While silver and other metals also tend to gain value during inflationary times, gold is generally the headline-grabbing investment, with the price of gold shooting up when inflation is notably present.

Like real estate and gold, the price of oil moves with inflation. This cost increase flows through to the price of gasoline and then to the price of every consumer good transported by truck or produced by a machine that is powered by gas (tractors, etc.). Since modern society cannot function without fuel to move vehicles filled with consumers and consumer goods, oil has a strong appeal to investors when inflation is rising. Other commodities such as cotton, orange juice and soybeans also tend to gain in price when inflation rises.

 


موضوعات مرتبط: ترجمۀ متون اقتصادی
برچسب‌ها: ترجمۀ اقتصادی
[ جمعه پنجم اردیبهشت 1393 ] [ 8:1 ] [ اکبر خرمی ] [ ]

ترجمـۀ سیاسی – متن ۷

۱۱ اردیبهشت ۹۳

 Terrorism

Though there is no generally agreed upon definition of “terrorism”, much can be said about what the term has denoted historically and what it has come to mean by the beginning of the twenty-first century. Its significance for international relations and diplomacy in the contemporary world is beyond dispute. Events of the 1990s and early 2000s have shown terrorism to be one of the major problems confronting the global system in a period of deep and far-reaching transformation.

Terrorism is a form of political violence. It is, more specifically, violence directed against civilians for political purposes. Some authorities — including the United States government — define it as political violence against civilians committed by non-state or sub-state actors. Others insist that political violence against civilians by states must also be considered a form of terrorism. In this case, the aerial bombardment of cities, most notably in World War II, may be seen as a form of state terrorism.

Historically, the use of “terrorism” dates back to the age of French Revolution. During the Reign of Terror (1793–1794), “terrorism” was employed in an attempt to eliminate “traitors” to the Revolution. The leaders of Reign of Terror thus saw “terrorism” as a way of defending the Revolution’s values of liberty, equality and brotherhood, but the term quickly became associated with the guillotine and state repression. Rather than an instrument for defending liberty, terrorism was the means by which the revolutionary government kept people subservient by keeping them in fear. Many of the most brutal regimes of the twentieth century employed terrorism in a similar manner, including Nazi German, the Soviet Union under Stalin, Cambodia under the Khmer Rouge, and Iraq under Saddam Hussein.

 


موضوعات مرتبط: ترجمۀ متون سیاسی
برچسب‌ها: ترجمۀ سیاسی
[ پنجشنبه چهارم اردیبهشت 1393 ] [ 21:30 ] [ اکبر خرمی ] [ ]
.: Weblog Themes By WeblogSkin :.
درباره وبلاگ

درود بر شما؛

این وبلاگ برای نگاشتن جُستارهایی درباره زبان پارسی و نیز ترجمه راه‌اندازی شده است. تلاش خواهم کرد گاهگاهی نکته‌هایی برای دانشجویان رشتۀ مترجمی دوستداران «زبان پارسی» و «ترجمه» بنویسم.